Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Писатель. Родился 08.10.1865 в Петербурге, в семье рабочего. Был беспризорником, скитался по России. Начал печататься в 1892. Автор сборников рассказов и очерков «Ростовские трущобы» (1893), «В стенах тюрьмы», «Погибшие люди», «На родине», «Вечные странники», «Еврейские рассказы», «Дети улицы» (1909). Повесть «Рыжик. Приключения маленького бродяги» написана в 1901, переведена на многие языки; в 1960 экранизирована. В 1940 отдельным изданием вышла его автобиографическая книга «История моей жизни» (ч. 1-5, 1929-1934).