Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Поэт. Родился 13.10.1880 в Одессе, в семье провизора. Начал печататься в 1904. С 1905 сотрудничал в петербургских сатирических журналах. В 1908-1911 сотрудник «Сатирикона». В 1910 вышел его сборник «Сатиры». В 1920 эмигрировал. Книга «Жажда» (1923) окрашена чувством тоски по утраченной родине. В последние годы жизни писал рассказы и оригинальные по жанру «Солдатские сказки» (опубликованы в 1933), воскресающие тип русского солдата времён 1-й мировой войны, участником которой он был. Известен также как мастер стихов и прозы для детей.