Межкультурная коммуникация: направления и перспективы «Горячие точки» и универсальные стратегии в коммуникации русских и австрийцев
Статья посвящена межкультурной коммуникации. Рассматриваются «горячие точки» МКК, такие, как налаживание контакта, обращение и приветствие, согласие и отказ, выражение критики и комплименты. Также приводятся универсальные стратегии, помогающие в МКК: задавание вопросов, спонтанное непрошенное приведение фоновой информации, стратегии аргументации (рекомендуется, например, максимальная эксплицитность и избегание неточных указаний времени и дистанции и косвенных актов речи) и учет постулатов общения, равно как и правил вежливости и соблюдения статуса. Приводятся примеры из русско-австрийского общения. Подчеркивается необходимость межкультурной чувствительности (intercultural awareness) и – по возможности – переноса приобретенных в одной культуре навыков и знаний на другую.
Спецкурс «Культурное пространство Санкт-Петербурга» в практике обучения иностранных учащихся русскому языку
Предлагаемая лингвометодическая культурологически ориентированная модель обучения РКИ, разработанная на материале спецкурса и строящаяся на коммуникативно-интерактивной основе, дает возможность иностранным учащимся познакомиться с культурой Санкт-Петербурга и использовать полученные знания в межкультурной коммуникации.
Языковед. Родился 10.01.1867 в селе Алексино (ныне Владимирская область). Окончил Киржачскую учительскую семинарию (1886). Учитель сельских, уездных, городских училищ (1886- 1912). Был привлечён Шахматовым А.А. для словарной работы при Петербургской АН. Основные труды посвящены лексикологии, диалектологии, орфографии и орфоэпии, стилистике и методике преподавания русского языка. Исследовал язык и стиль Баратынского, Кольцова, Майкова, Некрасова, Тургенева, Успенского, Пушкина. Автор ряда учебников и учебных пособий. Один из авторов «Словаря современного русского литературного языка», ответственный редактор т. 1-2 (1948,1950).